Thứ Tư, 13 tháng 9, 2017

Sự Đơn Giản Vô Cảm Mặt Trái Của Chữ Viết Tiếng Trung Quốc Của Thời Hiện Đại

ái tình không mang trái tim, làng xóm thiếu người. Bay mang một cánh, rơi xuống giếng - họ đang đề cập đây là "sự tiến bộ". những điều nêu trên nghe giống như phần mở đầu cho lời trần thuật về thiên tai hay chuyện phi hiện thực kiểu Kafka, nhưng phần lớn đều mang thực và có nhẽ là cách thức giảng giải thế tất về lối viết hiện đại (giản thể) trong tiếng Trung Quốc

Hình thức của chữ viết trong tiếng Trung Quốc miêu tả ý nghĩa phổ biến hơn là âm thanh nó mang lại, tạo nên sự khác biệt mang phần đông tiếng nói khác trên thế giới. Nhưng bây giờ ở Trung Quốc, lúc chính quyền cộng sản giới thiệu chữ viết giản thể dưới danh nghĩa của quá trình tiên tiến hóa thì ý nghĩa, nội hàm của chữ viết trong tiếng Trung Quốc đã bị xói mòn bởi những thay đổi về hình thức của nó.

một trong các điều đảng cộng sản Trung Quốc đã khiến cho khi họ lên nắm quyền ở Trung Quốc phương pháp đây 65 năm là tiến công bất cứ điều gì mà họ coi là "phản bí quyết mạng". Cuộc tấn công này chủ yếu nhắm vào các đơn vị phố hội can dự và niềm tin tôn giáo, nhưng ngôn ngữ cũng bị ảnh hưởng.

Sau canh tân, chữ "tình yêu" bị chiếc bỏ phần "trái tim"; Chữ "bay" thì mất một trong hai cánh của nó, và chữ "tiến nhập" bao gồm một tượng trưng sở hữu ý nghĩa là "tốt" đã được thay đổi bằng chữ "giếng" (dùng để lấy nước, hoặc trong các vụ tự tử). Chữ "Làng" bị mẫu bỏ mất phần "người" – chiếm hai phần ba bề mặt chữ.

một thí dụ khác: các chữ "hiền" hay "thánh" ko còn phần "miệng" và "tai", cho thấy sự thiếu trí tuệ. Chữ "Bột" đã không còn trong "lúa mì." Chữ "con trai" hay "trẻ con" từng sở hữu phần biểu lộ hộp sọ phát triển của trẻ, nay bị cắt mất đầu. Chữ "Bán" giản thể gồm "con dao" treo ngay trên chữ "đầu".

Chữ Giản thể trong tiếng Trung Quốc đã cắt đứt Lịch sử

Để Tìm hiểu về lý do dẫn tới sự chà đạp không tiếc thương truyền thống văn hóa của dân tộc Trung Hoa, chúng ta phải Quan sát lịch sử cách đây không lâu.

Ký tự trong tiếng Trung Quốc xuất hiện trong khoảng những niên đại xa xưa và đã được hệ thống hóa bởi vị Hoàng đế trước hết (năm 220 TCN – 210 TCN) hơn 2.000 năm trước. mặc dầu 1 số cá tính thư pháp hay biên thơ được thông minh để sở hữu thể dùng lối viết tắt 1 bí quyết không chính thức theo sở thích tư nhân của người viết, thì hình thức chính thống về căn bản vẫn không đổi thay cho đến giai đoạn lịch sử vừa qua.

Trong thế kỷ 20, văn hóa Trung Quốc bị các cuộc chiến tranh và phong trào cách mạng tàn phá nặng nề hà . Triều đại phong kiến rốt cuộc, nhà Thanh (1644-1911) sụp đổ và được thay thế bởi một nhà nước cùng hòa đương đầu chống lại các lãnh chúa để thống trị đất nước. khi mà quyết tâm Phân tích các điểm yếu của Trung Quốc lúc chậm tiến độ, 1 số trí thức cấp tiến đã hướng sự thất vọng của mình vào văn hóa truyền thống.

Học giả Phó Tư Niên gọi chữ viết trong tiếng Trung Quốc là "chữ viết của quỷ và rắn thần". Lục Tuân, một tiểu thuyết gia sau này trở thành nức danh bởi sự chuyển động của đảng cộng sản, đã đúc kết quan niệm tư nhân về chữ viết của quốc gia mình trong tuyên bố: "nếu chữ viết trong tiếng Trung Quốc ko bị phá hủy, Trung Quốc sẽ tiêu vong".

khi đảng cùng sản Trung Quốc quyết định đơn giản hóa chữ viết, phổ biến trí thức đã lên tiếng phản đối nhưng ko mang tác dụng – bản thân Mao chủ toạ đã ủng hộ việc thuần tuý hóa trước tiên và sau chậm tiến độ xóa bỏ hoàn toàn kiểu chữ tượng hình. các tài liệu trước hết về việc ban hành bộ ký tự giản thể để sử dụng chính thức xuất hiện vào năm 1956 và sau Đó là năm 1964.

Học giả cùng lúc là nhà khảo cổ nổi danh trần Mộng Gia, người đã lên tiếng phản đối việc đơn thuần hóa chữ viết, được dán nhãn là "hữu khuynh" và bị đày đến 1 trại lao động vào năm 1957. Vào khi khởi đầu của cuộc cách mạng Văn hóa năm 1966, ông chịu chỉ trích nặng nại và bị ép phải tự sát.

trong khi chữ giản thể tiếng Trung Quốc đã phát triển thành rộng rãi tại Trung Quốc đại lục, chữ viết truyền thống tiếng Trung Quốc vẫn được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông. không những thế, các kế hoạch thay thế chữ viết tiếng Trung Quốc tại các quốc gia khác (như trong trường hợp của Việt Nam, nơi chữ Hán – Việt đã được thay thế bằng 1 hệ thống ký tự la tinh do thực dân Pháp nghĩ ra) cũng ko bao giờ phát triển thành hiện thực.

đơn giản hay truyền thống?

khi quốc gia đông dân nhất toàn cầu kết nối phổ quát hơn sở hữu phần còn lại trên thế giới thì việc học tiếng Trung Quốc như là 1 ngoại ngữ đã nhanh chóng trở nên phổ thông. thông thường, sinh viên tiếng Trung tại các trường đại học ở Hoa Kỳ và trường trung học http://tinhhoa.net/ phải chọn lựa giữa chữ viết thuần tuý và chữ viết truyền thống, nhưng do tác động của Trung Quốc đại lục nên thản nhiên toàn bộ mọi người đều tuyển lựa chữ viết thuần tuý. chọn lọc nghiên cứu chữ viết truyền thống đồng nghĩa mang đi trái lại khuynh hướng.

dù thế, chữ viết truyền thống Trung Quốc khôn xiết thiết yếu để mang thể lĩnh hội sâu sắc hơn về ngôn ngữ. phổ biến chữ được thuần tuý hóa chỉ nhằm bộc lộ tiếng nói tiên tiến mà bỏ qua cá tính cổ xưa, trong Đó nhấn mạnh sự tinh tế và những tầng ý nghĩa nội hàm. Điều này vẫn luôn đúng, đặc trưng là đối với các nhà hiền triết vĩ đại và các cây bút thời cổ đại, các người đã sàng lọc câu chữ 1 cách cẩn trọng và súc tích trong những văn tự của mình.

Trong lịch sử, chữ viết truyền thống của Trung Quốc đã giúp duy trì một bản sắc thống nhất giữa các hàng ngũ dân tộc rộng rãi và cùng đồng tiếng nói trong 1 đất nước với kích thước cỡ ngang tầm châu Âu. Nó được sử dụng như là 1 tiếng nói chung ngay cả trong tao nhân của tất cả quốc gia chẳng phải Trung Quốc. ngôn ngữ hàng ngày của Nhật Bản vẫn dùng hàng nghìn ký tự Trung Quốc kết hợp sở hữu ký tự của riêng mình, các học nhái Hàn Quốc và Việt Nam khi nghiên cứu lịch sử của mình, đầu tiên họ phải am hiểu văn tự truyền thống Trung Quốc.

Từ khóa: tieng Trung Quoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét